español: Skirtumas tarp puslapio versijų

Ištrintas turinys Pridėtas turinys
42 eilutė:
 
==== Etimologija ====
Probably a thirteenth-century borrowing from Old Occitan espaignol (compare modern Occitan espanhòl, Catalan espanyol, Portuguese espanhol,French espagnol), from Vulgar Latin *Hispaniolus (“of Spain”)[1], from Latin Hispānus, from Hispānia. According to phonetic rules, if inherited from Latin, the Castilian Spanish result would have been *españuelo (though some argue that this did not take root because the suffix -uelo would be perceived as diminutive; more likely, it was simply because there was no need at the time for a common secular name for all the inhabitants of Christian Iberia/Spain, and a common identity as a unified people or entity had not yet been formed. Until then, the people used cristiano (“Christian”) to refer to themselves). The word español was supposedly imported from Provence by a medieval chronicler (it was originally introduced by pilgrims in Santiago) because there was no existing translation of the earlier Roman word Hispani when writing a chronicle of Spanish history, but this was the word Provençal speakers used to refer to the Christian kingdoms of what would later become Spain[2]. In Old Spanish there was also a form españón which disappeared after the first half of the 14th century, possibly derived from a Vulgar Latin *Hispaniōnem[3]. Compare also espanesco, the word Mozarabic speakers used for themselves, presumably from a Vulgar Latin *Hispaniscus.[4]
Iš senosios ispanų k. {{osp-kita-forma|libro|}} (palyginimui, ladino k. ''{{lad-kita-forma|livro|}}''), iš lotynų k. ''{{la-kita-forma|liber|}}'' („knyga“). Giminiškas portugalų k. ''{{pt-kita-forma|livro|}}''.
 
Tikriausiai XIII a. skolinys iš senosios oksitanų k. {{pro-kita-forma|espaignol|}} (palyginimui, oksitanų k. ''{{oc-kita-forma|espanhòl|}}'', katalonų k. ''{{ca-kita-forma|espanyol|}}'', portugalų k. ''{{pt-kita-forma|espanhol|}}'', prancūzų k. ''{{fr-kita-forma|espagnol|}}''), iš vulgarinės lotynų k. '''*Hispaniolus''' („Ispanijos, iš Ispanijos“)<ref>^ Real Academia Española, tinklapyje ''https://dle.rae.es/español?m=''</ref>,
 
Iš senosios ispanų k. {{osp-kita-forma|libro|}} (palyginimui, ladino k. ''{{lad-kita-forma|livro|}}''), iš lotynų k. ''{{la-kita-forma|liber|}}'' („knyga“). Giminiškas portugalų k. ''{{pt-kita-forma|livro|}}''.
 
<ref>^ [https://lt.wikipedia.org/wiki/Konstantinas_Karulis Karulis, Konstantīns] (1992), „govs“, knygoje ''Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca'' (latvių kalba), Rīga: AVOTS, <small>[https://en.wiktionary.org/wiki/Special:BookSources/9984-700-12-7 →ISBN]</small></ref>
 
===Nuorodos===
<references />
 
{{es-conj-hnoun-noend|español}}